De but en blanc

De but en blanc

Il colore bianco in francese ritorna in diverse espressioni, alcune simili al corrispettivo italiano.

😶 Chi “sbianca” per lo spavento in francese diventa “blanc comme un linge”.

🌙 Anche in francese quando non si dorme si passa una notte “in bianco” (“nuit blanche”). La stessa espressione, “nuit blanche”, si usa per gli eventi organizzati che tengono sveglia la città con musei e negozi aperti oltre l’orario. In questa accezione anche noi usiamo dire “notte bianca”, accordando nome e aggettivo.

🥚Un “blanc de poulet” è del semplice petto di pollo, un “blanc d’œuf” un albume.

😎Un “blanc-bec” in argot è una persona giovane, inesperta, presuntuosa.

😓Si fa “chou blanc” quando un tentativo finisce con “un buco nell’acqua”.

📌“De but en blanc” in italiano diventa “di punto in bianco”.