Mese: Gennaio 2020

Comme un roman

«Quel che abbiamo letto di più bellolo dobbiamo quasi sempre a una persona cara.Ed è a una persona cara che subito ne parleremo.Forse proprio perché la peculiarità del sentimento,come del desiderio di leggere, è il fatto di preferire.Amare vuol dire, in ultima analisi,far dono delle nostre preferenze a coloro che preferiamo.E queste preferenze condivise popolano…
Leggi tutto

Se rappeler, se souvenir

Se rappeler oppure se souvenir? Entrambi i verbi significano ricordare, e si ritrovano in contesti molto simili (anche se quando l’oggetto del ricordo è una persona si utilizza più spesso se souvenir). Ma per parlare e scrivere correttamente è importante soprattutto non confonderli nella costruzione della frase. Come spiega l’Académie française, se rappeler è un…
Leggi tutto

Tous les garçons et les filles…

“Dans les serres de la ville, une plante verte chante la vie” scriveva di lei Jacques Prévert nel 1965. Françoise Hardy è entrata nella scena musicale francese a soli 18 anni, nel 1962, con il singolo “Tous les garçons et les filles”. La storia del suo primo successo è particolare, perché la canzone è stata…
Leggi tutto

Attenti al gorilla ;)

La musica d’autore è stata più volte un punto d’incontro tra Italia e Francia, in particolare penso alla grande ammirazione di Fabrizio De André per Georges Brassens, artista scoperto grazie al padre e dichiarata fonte di ispirazione. Sono nati così adattamenti eccellenti di canzoni come “Le gorille”, scritta nel dopoguerra da Brassens, uscita nel 1952…
Leggi tutto

De but en blanc

Il colore bianco in francese ritorna in diverse espressioni, alcune simili al corrispettivo italiano. 😶 Chi “sbianca” per lo spavento in francese diventa “blanc comme un linge”. 🌙 Anche in francese quando non si dorme si passa una notte “in bianco” (“nuit blanche”). La stessa espressione, “nuit blanche”, si usa per gli eventi organizzati che tengono sveglia…
Leggi tutto

Se mettre au vert

🌳🌳In francese “se mettre au vert” a seconda del contesto può significare riposarsi in campagna o “darsi alla macchia”. 😤 Al colore verde è talvolta associato il disgusto, la rassegnazione o la rabbia. In quest’ultimo caso in particolare si userà “être vert de rage”.  🌿🐛La “classe verte” è una gita scolastica nella natura. ✅“Donner (avoir) le…
Leggi tutto

Parler de la pluie et du beau temps…

🌧☀️L’espressione francese “faire la pluie et le beau temps” corrisponde al nostro “fare il bello e il cattivo tempo”, mentre “parler de la pluie et du beau temps” in italiano lo potremmo tradurre “parlare del più e del meno”. 🌧Una persona molto noiosa o molesta si può definire “ennuyeux comme la pluie”.  🌧😏“Ne pas être…
Leggi tutto

“t’as de beaux yeux, tu sais?” ;)

Andiamo a scoprire alcune espressioni francesi che vedono protagonisti gli occhi (les yeux) o l’occhio (l’œil). 👀 In francese come in italiano chi ha una vista eccezionale ha “un occhio di lince” (“un œil de lynx”). 👴“Avoir bon pied, bon œil” significa essere ancora in forma, in salute, spesso in riferimento all’età che avanza. 🐟“Gli occhi…
Leggi tutto

#homophones

Torniamo a parlare di omofoni francesi, parole identiche nella pronuncia ma scritte diversamente oltre che differenti nel significato. Conoscere gli omofoni aiuta a scrivere e a pronunciare correttamente, esercitandosi su combinazioni di sillabe e suoni non sempre evidenti per un madrelingua italiano. 📌Sono omofoni saut (salto), sceau (sigillo), seau (secchio), sot (sciocco), tutti da pronunciare…
Leggi tutto