Castelli in aria? No, in Spagna! ;)

Castelli in aria? No, in Spagna! ;)

In francese “bâtir des châteaux en Espagne” vuol dire inseguire progetti difficilmente realizzabili. Niente “castelli in aria” quindi, ma “castelli in Spagna”. Il senso resta lo stesso, e nel caso a un certo punto ci si trovi costretti a “baisser les bras” (arrendersi, gettare la spugna) la cosa importante è “retomber sur ses pattes” (cadere in piedi!)